[译] 手把手教你 Go 程序的国际化和本土化

zyfdegh · · 2497 次点击 · · 开始浏览    
这是一个创建于 的文章,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

原文:《A Step-by-Step Guide to Go Internationalization (i18n) & Localization (l10n)》

译者按:原文写得超详细,让我学习了 Go 中未曾使用到的但很有用的 i18n 知识,因而有了翻译文章的想法。 在征得原文作者同意的前提下,我开始了翻译工作。为了适应中文读者,我修改了原文中部分示例代码,还将 其中的希腊文,替换成了简体中文。

概述

Go 是静态编译的编程语言,最近很受欢迎,因为它简单、性能好而且非常适合开发云端应用。它有强大的能够 处理国际化(i18n)和本地化(l10n)的库,比如处理字符编码、文本转换还有特定地区的文本,但这个包的 文档写得不够好。让我们来看看该怎么使用这个库,并且让我们的 Go 程序能适应不同区域。

上面说的包是 golang.org/x/text,如果用得好,在你想让应用全球化时能帮上大忙。此包带有一系列 抽象,让你翻译消息(message)、格式化、处理单复数,还有 Unicode 等更简单。

本文包含两部分,一是大致了解 golang.org/x/text 这个包,看它提供了什么用来格式化和本地化的工具。 由于 Go 擅长构建微服务(microservice)架构,为了不破坏这个传统,在第二部分我们将创建一个微服务 架构的服务端程序,这将让我们对 Go 的国际化和本地化有更深刻的理解。

为了写这篇教程,我将用最新的 Go 1.10,文章中的代码都已经托放于 GitHub

一起开始吧!

包概览

Go 中大多数消息(message)要么用 fmt 要么通过 template 包处理。

golang.org/x/text 包含多层子包,提供了很多的工具和函数,并且用 fmt 风格的 API 来格式化 字符串。来看看在实际中怎么使用。

消息和翻译集(Catalog)

消息(message)是某些想传达给用户的的内容。每条消息根据键(key)进行区分,这可以有很多形式。 比如可以这样创建一条消息:

p := message.NewPrinter(language.BritishEnglish)
p.Printf("There are %v flowers in our garden.", 1500)

当调用 NewPrinter 函数时,你要提供语言标签(language tag)。想指定语言时,就使用这些 语言标签。有多种创建标签的方式,比如:

  • 使用预定义的标签。如:

    language.Greek, language.BrazilianPortuguese
    

    完整的预定义标签在这里

  • 从字符串解析。如:

    language.Make("el"), language.Parse("en-UK")
    
  • 通过组合 Tag、Base、Script、Region、Variant, []Variant, Extension, []Extension 或 error。比如:

    ja, _ := language.ParseBase("ja")
    jp, _ := language.ParseRegion("JP")
    jpLngTag, _ := language.Compose(ja, jp)
    fmt.Println(jpLngTag) // 打印 ja-JP
    

    如果你给了一个无效的字符串,会得到一个 Und,意思是未定义的语言标签。

    fmt.Println(language.Compose(language.ParseRegion("AL"))) 
    // 打印 Und-AL
    

想了解更多有关语言的接口,看这个文档

回到刚刚的消息,我们可以使用不同语言来指定一个新的 printer,并打出格式化后的字符串。这个库将 替你处理任何在做本地化时需要考量的差异:

package main
 
import (
 "golang.org/x/text/message"
 "golang.org/x/text/language"
)
 
func main()  {
 p := message.NewPrinter(language.BritishEnglish)
 p.Printf("There are %v flowers in our garden.\n", 1500)
 
 p = message.NewPrinter(language.Greek)
 p.Printf("There are %v flowers in our garden.", 1500)
}

如果跑这段程序,将会得到

➜ go run main.go
There are 1,500 flowers in our garden.
There are 1.500 flowers in our garden.

(译者注:请留意两行输出中数字 1500 的差异。)

好了,为了打印翻译后的消息,我们需要将消息加到翻译集(catalog)中,这样 Printer 就能 根据语言标签找到它们。

翻译集(Catalog)定义了翻译后字符串的集合。可以这样理解,翻译集是一组各个语言的词典,每个词典 包含一些键,并含有相应语言的译文。要使用翻译集,我们需要先用译文来生成它们。

实际操作时,译文会由翻译器的数据源自动提供。来看看我们如何手动实现:

package main

import (
	"fmt"

	"golang.org/x/text/language"
	"golang.org/x/text/message"
)

func init() {
	message.SetString(language.Chinese, "%s went to %s.", "%s去了%s。")
	message.SetString(language.AmericanEnglish, "%s went to %s.", "%s is in %s.")
	message.SetString(language.Chinese, "%s has been stolen.", "%s被偷走了。")
	message.SetString(language.AmericanEnglish, "%s has been stolen.", "%s has been stolen.")
	message.SetString(language.Chinese, "How are you?", "你好吗?.")
}

func main() {
	p := message.NewPrinter(language.Chinese)
	p.Printf("%s went to %s.", "彼得", "英格兰")
	fmt.Println()
	p.Printf("%s has been stolen.", "宝石")
	fmt.Println()

	p = message.NewPrinter(language.AmericanEnglish)
	p.Printf("%s went to %s.", "Peter", "England")
	fmt.Println()
	p.Printf("%s has been stolen.", "The Gem")
}

如果运行这段程序,会得到以下输出:

➜ go run main.go
彼得去了英格兰。
宝石被偷走了。
Peter is in England.
The Gem has been stolen.

(译者注:已将原来这段程序中的希腊文替换成了中文。)

注意:你在使用 SetString 方法(函数)时,所指定的键(key)是区分大小写的, 也区分换行。意思是你尝试用 Println 或者在行尾加上 \n 时,就不能用了:

p = message.NewPrinter(language.Greek)

p.Printf("%s went to %s.\n", "彼得", "英格兰") 
// 打印:彼得 went to 英格兰.
p.Println("How are you?")                 
// 打印:How are you?

通常情况下, 你不需要手动创建翻译集,而是让这个库去处理。你也可以通过 catalog.Builder 来让程序生成翻译集。

处理单复数

在一些情况下,你需要根据词语的单、复数而添加多个翻译后的字符串,并且要在翻译集里 加上专门的调用才能管理好单复数的情况。子包 golang.org/x/text/feature/plural 里有个 叫 SelectF 的函数用来处理文本里语法的复数形式。

下面我给个典型的 SelectF 使用案例:

func init() {
	message.Set(language.English, "我有 %d 个苹果",
		plural.Selectf(1, "%d",
			"=1", "I have an apple",
			"=2", "I have two apples",
			"other", "I have %[1]d apples",
		))
	message.Set(language.English, "还剩余 %d 天",
		plural.Selectf(1, "%d",
			"one", "One day left",
			"other", "%[1]d days left",
		))

}

func main() {
	p := message.NewPrinter(language.English)
	p.Printf("我有 %d 个苹果", 1)
	fmt.Println()
	p.Printf("我有 %d 个苹果", 2)
	fmt.Println()
	p.Printf("我有 %d 个苹果", 5)
	fmt.Println()
	p.Printf("还剩余 %d 天", 1)
	fmt.Println()
	p.Printf("还剩余 %d 天", 10)
	fmt.Println()
}

运行这段程序,你将得到下面输出:

➜ go run main.go
I have an apple
I have two apples
I have 5 apples
One day left
10 days left

(译者注:由于中文词语 “苹果”、“天” 既表示单数又能表示复数,而对应的英文单词是分单、复数的, 用 “汉译英” 的方式更易向读者说明这段代码的功能。因而将原文程序中的英文改成了中文, 希腊文换成了英文。下同。)

这里例子里,SelectF 能识别和支持几个量词,比如 zeroonetwofewmany, 此外还能匹配比较符如 >x<x

插补字符串到消息中

还有一些情况下,你想进一步处理消息中的量词,你可以用占位符变量(placeholder variables)来 处理一些特定的语法特性。比如说,在前面我们使用复数的例子,可以改写成这样:

func init() {
    message.Set(language.English, "你迟了 %d 分钟。",
        catalog.Var("m", plural.Selectf(1, "%d",
            "one", "minute",
            "other", "minutes")),
        catalog.String("You are %[1]d ${m} late."))
}

func main() {
	p := message.NewPrinter(language.English)
	p.Printf("你迟了 %d 分钟。", 1)
        // 打印: You are 1 minute late.
	fmt.Println()
	p.Printf("你迟了 %d 分钟。", 10)
        // 打印: You are 10 minutes late.
	fmt.Println()
}

这里 catalog.Var 函数的第一个参数为字符串,即 m,是一个特殊的标签,根据 %d 参数的值, 这个标签会被一个更准确的翻译内容替换。

格式化货币

golang.org/x/text/currency 处理货币格式化。

有几个有用的函数可以打印出指定地区货币的金额。下面的例子显示了几种格式化的方式:

package main

import (
	"fmt"

	"golang.org/x/text/currency"
	"golang.org/x/text/language"
	"golang.org/x/text/message"
)

func main() {
	p := message.NewPrinter(language.English)
	p.Printf("%d", currency.Symbol(currency.USD.Amount(0.1)))
	fmt.Println()
	p.Printf("%d", currency.NarrowSymbol(currency.JPY.Amount(1.6)))
	fmt.Println()
	p.Printf("%d", currency.ISO.Kind(currency.Cash)(currency.EUR.Amount(12.255)))
	fmt.Println()
}

结果会是:

➜ go run main.go
$ 0.10
¥ 2
EUR 12.26

加载消息

当你处理本地化工作时,通常你需要事先准备好译文以便应用程序能用上它们。你可以把这些译文文件 当作静态资源。有几种部署程序和译文文件的方式:

手动设置译文字符串

最简单的方式是把译文构建到你的应用程序里。你必须手动创建一个数组,包含原文和译文的条目, 在初始化时,那些消息会被加载到默认翻译集中。在你的应用里,你只能用 NewPrinter 函数切换区域。

下面这个应用,示范了如何在初始化时加载译文:

package main

import (
	"golang.org/x/text/feature/plural"
	"golang.org/x/text/language"
	"golang.org/x/text/message"
	"golang.org/x/text/message/catalog"
)

type entry struct {
	tag, key string
	msg      interface{}
}

var entries = [...]entry{
	{"en", "Hello World", "Hello World"},
	{"zh", "Hello World", "你好世界"},
	{"en", "%d task(s) remaining!", plural.Selectf(1, "%d",
		"=1", "One task remaining!",
		"=2", "Two tasks remaining!",
		"other", "[1]d tasks remaining!",
	)},
	{"zh", "%d task(s) remaining!", plural.Selectf(1, "%d",
		"=1", "剩余一项任务!",
		"=2", "剩余两项任务!",
		"other", "剩余 [1]d 项任务!",
	)},
}

func init() {
	for _, e := range entries {
		tag := language.MustParse(e.tag)
		switch msg := e.msg.(type) {
		case string:
			message.SetString(tag, e.key, msg)
		case catalog.Message:
			message.Set(tag, e.key, msg)
		case []catalog.Message:
			message.Set(tag, e.key, msg...)
		}
	}
}

func main() {
	p := message.NewPrinter(language.Chinese)

	p.Printf("Hello World")
	p.Println()
	p.Printf("%d task(s) remaining!", 2)
	p.Println()

	p = message.NewPrinter(language.English)
	p.Printf("Hello World")
	p.Println()
	p.Printf("%d task(s) remaining!", 2)

}
➜ go run main.go
你好世界
剩余两项任务!
Hello World
Two tasks remaining!

实际上,这种办法易于实现,但不太方便拓展。只适用于有少量翻译的小程序。你还得手动去设置译文, 想要自动化很难。种种原因下,我们推荐使用自动加载消息的方式,接下来我详细说明。

自动加载消息

一直以来,大多数本地化的框架都会把每个语言的译文分别存于文件里,这些文件会被动态加载。你可以把 这些文件交给翻译的人,在他们搞定后,你再把译文合并到你的应用中。

为了协助这个过程,Go 作者们开发了一个命令行小工具叫 gotext,用来管理 Go 源码中的文本。

开始吧,先保证你有最新的工具:

$ go get -u golang.org/x/text/cmd/gotext

运行这个工具,会显示可用的命令。用 help <command> 来查看某个指令的帮助信息。

➜ gotext
gotext is a tool for managing text in Go source code.
 
Usage:
 
        gotext command [arguments]
 
The commands are:
 
        update      merge translations and generate catalog
        extract     extracts strings to be translated from code
        rewrite     rewrites fmt functions to use a message Printer
        generate    generates code to insert translated messages

这篇教程里,我们要用 update 指令。这个命令会做下面两步:

  1. 从代码中提取出要翻译的键,并写入文件中;
  2. 更新代码,使得程序加载那些键到翻译集中以便使用。

创建一个 main.go 文件,并调用一些 Printf 函数,然后再确保加了 go:generate 注释。

(译者注:这条注释是 build constraint,斜线 // 后不加空格。)

$ touch main.go

文件: main.go

package main

//go:generate gotext -srclang=en update -out=catalog/catalog.go -lang=en,el

import (
	"golang.org/x/text/language"
	"golang.org/x/text/message"
)

func main() {
	p := message.NewPrinter(language.Greek)
	p.Printf("Hello world!")
	p.Println()

	p.Printf("Hello", "world!")
	p.Println()

	person := "Alex"
	place := "Utah"

	p.Printf("Hello ", person, " in ", place, "!")
	p.Println()

	// Greet everyone.
	p.Printf("Hello world!")
	p.Println()

	city := "Munich"
	p.Printf("Hello %s!", city)
	p.Println()

	// Person visiting a place.
	p.Printf("%s is visiting %s!",
		person,
		place)
	p.Println()

	// Double arguments.
	miles := 1.2345
	p.Printf("%.2[1]f miles traveled (%[1]f)", miles)
}

执行下面命令:

$ mkdir catalog
$ go generate

然后加一条 import 语句,来引入 catalog.go 文件:

文件: main.go

package main

//go:generate gotext -srclang=en update -out=catalog/catalog.go -lang=en,el

import (
	"golang.org/x/text/language"
	"golang.org/x/text/message"
	_ "golang.org/x/text/message/catalog"
)
...

这时,你看看项目结构,会有这些文件被创建:

$ tree .
.
├── catalog
│   └── catalog.go
├── locales
│   ├── el
│   │   └── out.gotext.json
│   └── en
│       └── out.gotext.json
├── main.go

locales 目录含有翻译消息,格式是这个库支持的。这就是你要提供翻译的地方。创建一个文件,名叫 messages.gotext.json 然后在里面写入希腊文翻译。

文件: locales/el/messages.gotext.json

{
  "language": "el",
  "messages": [
    {
      "id": "Hello world!",
      "message": "Hello world!",
      "translation": "Γιά σου Κόσμε!"
    },
    {
      "id": "Hello",
      "message": "Hello",
      "translation": "Γιά σας %[1]v",
      "placeholders": [
        {
          "id": "World",
          "string": "%[1]v",
          "type": "string",
          "underlyingType": "string",
          "argNum": 1,
          "expr": "\"world!\""
        }
      ]
    },
    {
      "id": "Hello {City}!",
      "message": "Hello {City}!",
      "translation": "Γιά σου %[1]s",
      "placeholders": [
        {
          "id": "City",
          "string": "%[1]s",
          "type": "string",
          "underlyingType": "string",
          "argNum": 1,
          "expr": "city"
        }
      ]
    },
    {
      "id": "{Person} is visiting {Place}!",
      "message": "{Person} is visiting {Place}!",
      "translation": "Ο %[1]s επισκέπτεται την %[2]s",
      "placeholders": [
        {
          "id": "Person",
          "string": "%[1]s",
          "type": "string",
          "underlyingType": "string",
          "argNum": 1,
          "expr": "person"
        },
        {
          "id": "Place",
          "string": "%[2]s",
          "type": "string",
          "underlyingType": "string",
          "argNum": 2,
          "expr": "place"
        }
      ]
    },
    {
      "id": "{Miles} miles traveled ({Miles_1})",
      "message": "{Miles} miles traveled ({Miles_1})",
      "translation": "%.2[1]f μίλια ταξίδεψε %[1]f",
      "placeholders": [
        {
          "id": "Miles",
          "string": "%.2[1]f",
          "type": "float64",
          "underlyingType": "float64",
          "argNum": 1,
          "expr": "miles"
        },
        {
          "id": "Miles_1",
          "string": "%[1]f",
          "type": "float64",
          "underlyingType": "float64",
          "argNum": 1,
          "expr": "miles"
        }
      ]
    }
  ]
}

现在执行 go generate 命令,并运行程序,将会看到翻译:

$ go generate
$ go run main.go
Γιά σου Κόσμε!
Γιά σας world!
 
Γιά σου Κόσμε!
Γιά σου Munich
Ο Alex επισκέπτεται την Utah
1,23 μίλια ταξίδεψε 1,234500%

如果你感兴趣的话,rewrite 指令会搜索源码中调用 fmt 的地方,并把它们替换为 p.Print 函数。举例来说,假如我们有这样一段程序:

文件main.go

func main() {
   p := message.NewPrinter(language.German)
   fmt.Println("Hello world")
   fmt.Printf("Hello world!")
   p.Printf("Hello world!\n")
}

如果你运行下面的命令:

$ gotext rewrite -out main.go

这个文件将会变为:

func main() {
   p := message.NewPrinter(language.German)
   p.Printf("Hello world\n")
   p.Printf("Hello world!")
   p.Printf("Hello world!\n")
}

微服务样例

这是本文的第二部分,我们将使用学到的 golang/x/text 包构建一个简单的 HTTP 服务端。该服务 会提供一个接口(endpoint)用来接受用户的语言,作为参数。接着服务端会尝试把该参数与后台已经支持的 语言列表匹配,最后(如果匹配上的话)会提供一个最适合该区域的翻译好的响应。

首先,要确认你已安装好了所有依赖。

先建好应用的骨架:

$ go get -u github.com/golang/dep/cmd/dep
$ dep init
$ touch main.go

文件main.go

package main

import (
	"flag"
	"fmt"
	"html"
	"log"
	"net/http"
	"time"
)

const (
	httpPort = "8090"
)

func PrintMessage(w http.ResponseWriter, r *http.Request) {
	fmt.Fprintf(w, "Hello, %s", html.EscapeString(r.Host))
}

func main() {
	var port string
	flag.StringVar(&port, "port", httpPort, "http port")
	flag.Parse()

	server := &http.Server{
		Addr:           ":" + port,
		ReadTimeout:    10 * time.Second,
		WriteTimeout:   10 * time.Second,
		MaxHeaderBytes: 1 << 16,
		Handler:        http.HandlerFunc(PrintMessage)}

	log.Fatal(server.ListenAndServe())
}

这个程序还没有处理翻译。我们可以把 fmt.Fprintf 替换为 p.Fprintf

func PrintMessage(w http.ResponseWriter, r *http.Request) {
   p := message.NewPrinter(language.English)
   p.Fprintf(w,"Hello, %v", html.EscapeString(r.Host))
}

在源码中添加下列代码,然后调用 go generate 命令:

//go:generate gotext -srclang=en update -out=catalog/catalog.go -lang=en,el
$ dep ensure -update
$ go generate        
el: Missing entry for "Hello, {Host}".

给丢失的条目添加翻译:

$ cp locales/el/out.gotext.json locales/el/messages.gotext.json

文件locales/el/messages.gotext.json

{
    "language": "el",
    "messages": [
        {
            "id": "Hello, {Host}",
            "message": "Hello, {Host}",
            "translation": "Γιά σου %[1]v",
            "placeholders": [
                {
                    "id": "Host",
                    "string": "%[1]v",
                    "type": "string",
                    "underlyingType": "string",
                    "argNum": 1,
                    "expr": "html.EscapeString(r.Host)"
                }
            ]
        }
    ]
}

再次运行 go generate 命令,然后在在 main.go 中引用 catalog 包:

$ go generate

文件main.go

package main

import (
	"html"
	"log"
	"net/http"
	"flag"
	"time"
	"golang.org/x/text/message"
	"golang.org/x/text/language"

	_ "go-internationalization/catalog"
)
...

现在为了能让程序决定切换到什么语言,我们需要添加一个 Matcher 对象,这个对象会 从我们支持的语言标签列表中,选择出一个最匹配的一个语言。

gotext 工具生成的 message.DefaultCatalog 来新建一个 Matcher

文件main.go

var matcher = language.NewMatcher(message.DefaultCatalog.Languages())

添加一个函数,根据请求的参数,来匹配正确的语言。

package main

import (
	"html"
	"log"
	"net/http"
	"flag"
        "context"
	"time"
	"golang.org/x/text/message"
	"golang.org/x/text/language"

	_ "go-internationalization/catalog"
	
)

//go:generate gotext -srclang=en update -out=catalog/catalog.go -lang=en,el

var matcher = language.NewMatcher(message.DefaultCatalog.Languages())

type contextKey int

const (
	httpPort  = "8090"
	messagePrinterKey contextKey = 1
)

func withMessagePrinter(next http.HandlerFunc) http.HandlerFunc {
	return func(w http.ResponseWriter, r *http.Request) {
		lang, ok := r.URL.Query()["lang"]

		if !ok || len(lang) < 1 {
			lang = append(lang, language.English.String())
		}
		tag,_, _ := matcher.Match(language.MustParse(lang[0]))
		p := message.NewPrinter(tag)
		ctx := context.WithValue(context.Background(), messagePrinterKey, p)

		next.ServeHTTP(w, r.WithContext(ctx))
	}
}
...

我只在请求查询串(query string)中提供了一个参数。你可以混合 cookie 或者请求头中的 Accept-Language 去匹配额外的语言标识。

现在你只需要把处理函数 PrintMessage 套上 withMessagePrinter,然后从 context 里 取出 printer 就好了。

文件main.go

...
func PrintMessage(w http.ResponseWriter, r *http.Request) {
	p := r.Context().Value(messagePrinterKey).(*message.Printer)
	p.Fprintf(w,"Hello, %v", html.EscapeString(r.Host))
}

func main() {
	var port string
	flag.StringVar(&port, "port", httpPort, "http port")
	flag.Parse()

	server := &http.Server{
		Addr:           ":" + port,
		ReadTimeout:    10 * time.Second,
		WriteTimeout:   10 * time.Second,
		MaxHeaderBytes: 1 << 16,
		Handler:        http.HandlerFunc(withMessagePrinter(PrintMessage))}

	log.Fatal(server.ListenAndServe())
}

启动服务,并发些请求来看看翻译是否成功:

$ go run main.go

从现在起,世界如你所愿… ????

使用 PhraseApp

PhraseApp 支持多种语言个框架,包括 Go。它能让翻译数据的导入、导出变得简单,并且能搜索丢掉的 翻译,很方便。最重要的是,你可以和翻译者一同协作,因为用了专业的本地化, 你的网站体验会更好。想了解 PhraseApp 的话,参考 入门指南。你有 14 天免费试用期。 还等什么呢?

总结

这篇文章里,我们探索了 Go 如何用 golang/x/text 包管理本地化,我们实现了一个样例网页服务器, 展现了翻译过程,整合了各个知识点。由于官方文档缺少实际应用案例,我希望这篇文章解释清楚了如何向 你的 Go 应用中以一种简单方式添加 i18n 支持。本文也作为未来的参考。

但这绝不是一份终极指南,因为应用有不同的需求,领域要求也多种多样。请继续关注此主题的更多详细文章。



有疑问加站长微信联系(非本文作者)

本文来自:独行的蚂蚁

感谢作者:zyfdegh

查看原文:[译] 手把手教你 Go 程序的国际化和本土化

入群交流(和以上内容无关):加入Go大咖交流群,或添加微信:liuxiaoyan-s 备注:入群;或加QQ群:692541889

2497 次点击  
加入收藏 微博
1 回复  |  直到 2018-08-10 17:44:03
暂无回复
添加一条新回复 (您需要 登录 后才能回复 没有账号 ?)
  • 请尽量让自己的回复能够对别人有帮助
  • 支持 Markdown 格式, **粗体**、~~删除线~~、`单行代码`
  • 支持 @ 本站用户;支持表情(输入 : 提示),见 Emoji cheat sheet
  • 图片支持拖拽、截图粘贴等方式上传